Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 icon

Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3

НазваниеМетодическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3
страница6/8
Дата конвертации07.11.2014
Размер0.59 Mb.
ТипМетодическое пособие
1   2   3   4   5   6   7   8
1. /Методичка по арабскому.docМетодическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3


ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Урок 6.

Глаголы и простое глагольное предложение.


Глагол как часть речи обозначает действие в определенное время (прошедшее, настоящее или будущее) или приказ, повеление, просьбу. Арабские глаголы не имеют неопределенной формы (инфинитива), то есть формы без указания времени и действующего лица, типа русских: учить, работать, терпеть. Поэтому обычно в словарях указывают вместо неопределенной формы глагола форму 3-го лица, единственного числа, мужского рода, прошедшего времени для арабского слова и неопределенную форму для русского слова, например:


форма 3-го лица, единственного числа, мужского рода, прошедшего времени для арабского слова

неопределенная форма для русского слова

سَمِعَ

слышать

نَزَّلَ

спустить

اِنْقَلَبَ

перевернуться


Хотя слова اِنْقَلَبَ نَزَّلَ سَمِعَ переводятся: он слышал, он спустил, он перевернулся, а не слышать, спустить, перевернуться.
В глагольном предложении первым словом идет глагол, затем обычно следует действующее лицо в именительном падеже, а затем слова, стоящие в косвенных падежах (имя поддейственное, способ действия и т.д.), например:


глагольное предложение

дословный перевод

литературный перевод

سَمِعَ رَجُلٌ قَوْلاً

слышал мужчина речь

Мужчина слышал речь

خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاءَ

Создал Аллах небо

Аллах создал небо

كَانَ زَيْدٌ طِفْلاً

Был Зейд ребенком

Зейд был ребенком


Глаголы в арабском языке делятся на три группы. Условно назовем их: прошедшей формы, настоящей формы и повелительной формы, но эти названия только частично указывают на их возможную роль, они показывают только основное значение этих форм отдельно взятых глаголов без добавочных частиц.

глагол

перевод

تَكْتُبُ

ты пишешь

لاَ تَكْتُبُ

ты не пишешь

لاَ تَكْتُبْ

не пиши

لَنْ تَكْتُبَ

ты не напишешь

لَمْ تَكْتُبْ

ты не писал
Например, рассмотрим глагол, который обозначает настоящее время, будучи взятым отдельно.

(см. таблицу слева)

Как мы видим, одна и та же форма глагола تَكْتُب может обозначать разные времена или повеление, в зависимости от частиц и окончаний.
Или, например, известные фразы: إِنْ شَاءَ اللَّه и مَا شَاءَ اللَّه , которые переводятся: Если пожелает Аллах, и О, что пожелал Аллах! Один и тот же глагол شَاءَ передает и будущее в условном предложении, и прошедшее в восклицательном предложении. Сам по себе глагол شَاءَ переводится: он хотел, он желал.
Не пугайтесь, если то, что написано выше про глаголы, сейчас мало понятно, после следующих уроков ин ша Аллах это станет намного яснее, а пока главное уяснить, что глагол в арабском языке находится в одной из трех форм. Рассмотрим это на примерах:


неопределенная форма по-русски

прошедшая форма

настоящая форма

повелительная форма

вернуться

رَجَعَ

يَرْجِعُ

اِرْجِعْ

слышать

سَمِعَ

يَسْمَعُ

اِسْمَعْ

сказать

قَالَ

يَقُولُ

قُلْ

спустить

نَزَّلَ

يُنَزِّلُ

نَزِّلْ

быть

كَانَ

يَكُونُ

كُنْ


При внимательном рассмотрении этой таблицы можно заметить, что эти три формы каждого глагола настолько различны, что от основы слова остаются неизменными только три или две буквы! Если вы это заметили, то обратите внимание, что эти неизменные буквы обязательно имеют перед собой приставку в настоящей форме и не имеют приставки в прошедшей форме. Итак, глагол в настоящей форме обязательно имеет приставку к своей основе, а глагол в прошедшей форме никогда не имеет приставки к своей основе.

Изменение по лицам глаголов прошедшей формы.



В зависимости от лица, совершающего действие, меняется окончание у глаголов прошедшей формы:


перевод

глагол

перевод

глагол

ты написал

كَتَبْتَ

он написал

كَتَبَ

ты написала

كَتَبْتِ

она написала

كَتَبَتْ

вы двое написали

كَتَبْتُمَا

они двое написали

كَتَبَا

вы написали

كَتَبْتُمْ

они написали

كَتَبُوا

вы (жен.) написали

كَتَبْتُنَّ

они (жен.) написали

كَتَبْنَ

мы написали

كَتَبْنَا

я написал

كَتَبْتُ


Неизменной остается основа слова كَتَب , а меняются окончания, которые указывают на действующее лицо (я, ты, он, …):


значение

окончание глагола

значение

окончание глагола

ты (м)

ـْتَ

он

ـَ

ты (ж)

ـْتِ

она

ـَتْ

вы двое

ـْتُمَا

они двое

ـَا

вы

ـْتُمْ

они

ـُوا

вы (жен.)

ـْتُنَّ

они (жен.)

ـْنَ

мы

ـْنَا

я

ـْتُ


В окончании ـُوا в конце пишется алиф, который не читается, но при присоединении слитного местоимения он отпадает:

كَتَبُوهُ – Они написали его.

كَتَبُوهَا – Они написали ее.
Задания.


  1. Изменяйте глаголы по всем лицам письменно:

رَسَمَ – он рисовал, جَلَسَ – он сидел, وَجَدَ – он нашел.

  1. Переведите на русский язык:

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَ الْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا. أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ.

  1. Переведите на русский язык:

Я нашел тебя. Он нашел его. Мы вернулись в школу.
Новые слова для заучивания.

سَمِعَ слышал

نَزَّلَ спустил, ниспослал

اِنْقَلَبَ перевернулся, вернулся

رَجُلٌ мужчина

قَوْلٌ речь

سَمَاءٌ небо

خَلَقَ создал

كَانَ был

طِفْلٌ ребенок, мальчик

شَاءَ хотел, желал, пожелал

إِنْ если

لَنْ не (перед глаголом)

لَمْ не (перед глаголом)

رَجَعَ вернулся

قَالَ сказал

كَتَبَ написал

رَسَمَ рисовал

جَلَسَ сидел

وَجَدَ нашел

الَّذِينَ которые

كَفَرَ не верил

مِنْ из, от

أَهْلٌ люди, община, семья

مُشْرِكٌ многобожник

نَارٌ огонь

جَهَنَّمْ название ада (слово исключение: оно женского рода и не бывает кясры на конце)

خَالِدٌ вечно (пребывающий)

أُولَـٰـئِكَ это, те которые

شَرٌّ зло

بَرِيَّةٌ творение



1   2   3   4   5   6   7   8




Похожие:

Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconСодержание Введение Часть I. Коллективные творческие дела в лагере
Надеемся, что это методическое пособие поможет Вам в такой нелегкой работе педагога! Желаем Вам удачи в ваших профессиональных и...
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconСтавропольская Государственная Медицинская Академия Кафедра «Общественное здоровье и здравоохранение». Методика расчета показателей деятельности учреждений здравоохранения, и здоровья населения учебно-методическое пособие
Анализ деятельности учреждений здравоохранения и здоровья населения: учебно-методическое пособие. – Ставрополь: изд-во: сгма. 2006....
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconРеферат По предмету История французского языка На тему: «Артикль в старофранцузском языке» Выполнил Санкт-Петербург 2006 Содержание Введение
Хронологически оба артикля появляются одновременно: они фигурируют в тексте: «Cantilène de Ste Eulalie» (882 г.)
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconУчебно-методическое пособие по изучению дисциплины «Аудит» для студентов заочного отделения специальности
«Аудит» (раздел «Основы аудита») студентами заочной формы обучения специальности 080109 «Бухгалтерский учет, анализ и аудит». Темы...
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconМетодическое пособие для слушателей курса «Психотерапия». М.: Центр психологической культуры, 2002, 191 с. Удк 615. 851 Ббк 53. 57
Я69 Майкл Д. Япко. Введение в гипноз. Практическое руководство. Методическое пособие для слушателей курса «Психотерапия». М.: Центр...
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconМетодическое пособие 2-е издание
А 513 Алнашев, Алексей Царская Ладка тела и лица медом: Методическое пособие / А. Алнашев. — 2-е изд. — Ижевск: Лада, 2010. —64 с....
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconМетодическое пособие «Введение во фьючерсные и опционные сделки»
Маржевая система на основе анализа риска стандартного инвестиционного портфеля 45
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconУчебно-методическое пособие для студентов очного и заочного отделений казань, 2009 ббк удк печатается по решению методического совета кафедр гуманитарных наук Казанского государственного медицинского университета
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов дневной и заочной форм обучения Казанского государственного медицинского...
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconМетодическое пособие Ижевск 2010 ббк 53. 59. 2 Удк 615. 89
А 513 Алнашев, Алексей Как убрать проблему: методическое пособие / А. Алнашев. — Ижевск: Лада, 2010. — 32 с. Isbn 5-91533-017-7
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconМетодическое пособие Ижевск 2010 ббк 88. 352. 1р Удк 159. 95
А 513 Алнашев, Алексей Избавление от злости: методическое пособие / А. Алнашев. — Ижевск: Лада, 2010. — 32 с. Isbn 5-9901011-6-3
Методическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А. М. 2006 год содержание предисловие. 3 Введение. 3 iconМетодическое пособие Ижевск 2011 ббк 615. 89 Удк 53. 592
...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©cl.rushkolnik.ru 2000-2013
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы