Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 icon

Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6

НазваниеВместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6
страница1/9
Дата конвертации10.12.2012
Размер1.29 Mb.
ТипРеферат
  1   2   3   4   5   6   7   8   9



Содержание


Вместо предисловия 4

Введение в аюрведу 6

Основы аюрведических знаний 7

Психика – функция - органика 7

Аюрведические конституции 9

Практическое применение аюрведической диетологии 10

Определим наши конституции 10

Аюрведа и биоритмология 11

Аюрведические качества конституций. Пракрити 15

Вата – доша 15

Питта – доша 18

Капха – доша 20

Возможности аюрведы (вкусотерапия) 22

Аюрведические характеристики пищевых продуктов 24

Продукты и доша 24

Вата – доша 26

Питта – доша 27

Капха – доша 27

Качества и воздействие продуктов на тридоша 28

Аюрведический вкус. Раса, вирья, випак. 6 вкусов 34

Вкусы и тридоша 42

Схема влияния вкусов на доша 42

«Вкусовые пристрастия» конституций 44

«Лечебная» аюрведа 46

Терапевтический подход к тридоша (вата, питта, капха) 48

Взаимосвязь вкусов и элементов 49

Практические начинания 50

Аюрведические «лекарства» 50

Мед 50

Гречка 52

Курс аюрведической очистки 52

Гхи 53

Принципы выбора продуктов 55

Цвет 55

Продукты «русской аюрведы» 57

Рецепт «Профессора Преображенского» 60

Аюрведический кулинарный практикум 63

Салатики 65

(аюрведическая концепция приготовления салатов) 65

Вторые блюда 70

Вкусовая палитра 72

Цветные пряности 76

Теория первых блюд 77

Вместо заключения: аюрведа и не только… 79
^

Вместо предисловия



Всякая книга нуждается в предисловии, в котором автор будет стремиться всячески восхвалять себя и тему собственной книги. Жанр есть жанр, и с этим ничего не поделать. У нас же с вами случай совсем иной – он и много проще, и много сложнее. Современный уровень развития информационных средств практически гарантирует, что слово «аюрведа» вы где-нибудь уже слышали, а если вы знакомы с работами на эту тему, то тем более. Простота задачи автора состоит в том, что аюрведа как таковая в рекламе не нуждается: вот уже более 40 тысяч лет, а именно так следует по самым скромным данным оценивать историю развития ведических наук, частью которых является Аюр-веда, человечество весьма успешно использует аюрведические знания для гармонизации собственной жизни: как можно меньше проблем со здоровьем, как можно больше радости и счастья в жизни, поскольку все теории гармонизации пытаются следовать данному принципу. И это вполне понятно, поскольку лучше быть «богатым и здоровым, чем бедным и больным».

О простоте проблемы мы уже поговорили, пора обсудить и сопутствующие ей трудности. Первый и вполне очевидный «момент» состоит в том, что за последние 40 тысяч лет человечество немного изменилось. И, следовательно, все, что было хорошо для того человека, следует откорректировать под наше с вами время. Далее. За 40 тысяч лет меняется не только человек, но и язык описания. Тексты «всего лишь тысячелетней давности» и те нуждаются в переводе, что является делом непростым, поскольку смысл многих терминов, приемов и понятий за это время слегка изменились. Бывает так, что изменился, вплоть «до обратного». Тексты переписывались по много раз, и каждый автор, а человек, как известно, тщеславен по своей природе, вносил что-нибудь от себя. Так что для возможностей использования «инструмента», его следует очистить от пыли многовековых наслоений.

С другой стороны, следует иметь в виду, что аюрведа в ее современном виде является наукой индийской: большинство рекомендаций, система диеты, массажи и прочее имеют индийские корни и индийскую культуру, в то время как веды, являясь частью арийской культуры, имеют определенное отношение к человеку по имени Заратустра. Как известно, он родился на территории нынешнего Пскова, а индийцы, будучи ветвью арийской культуры, являются наследниками племени «пришедшего откуда-то из северных степей» (по отношении к Индии, разумеется). Дальнейшие следы этого племени теряются в веках.

Здесь у вдумчивого читателя может возникнуть ясный по своей сути вопрос, к чему это любезный автор «маханул» про переселение арийских народов. Однако же, дело в том, что любое знание для того, чтобы оно стало практически значимым и работоспособным, следует применять соответственно тем условиям среды и местности, где человек и проживает, и то, что «хорошо индийцу», не всегда «хорошо русскому». Все, естественно, в кавычках, поскольку смешение народов и расс заведомо требует определенных допусков на рассовые и национальные особенности по схеме: «все мы татаре». Однако регион проживания существенно влияет на здоровье человека, независимо от рассовых и национальных признаков.

Так вот, как мы увидим дальше, у индийцев превалирует капха – дисбаланс, поэтому все конкретные рецепты «современной индийской аюрведы» направлены на компенсацию именно этой направленности. А поскольку у нас, жителей Средне-Русской возвышенности, превалирует питта – дисбаланс, то нам с вами «индийская диета» существенно повредить.

Эта маленькая тонкость очень часто приводит к ситуации, когда «увлеченный аюрведист», наслушавшийся «вдохновенного учителя», легко может не только не приобрести здоровья, но и утерять все его остатки, поскольку переносу подлежат лишь основополагающие принципы аюрведического учения, которые работают всегда и везде, а вот конкретные рецепты следует формировать с учетом особенностей нашей местности. Один же из основополагающих принципов аюрведического учения гласит: человеку следует питаться сообразно местным продуктам и местным условиям.

Так, например, «наши» узбеки и таджики, не исповедуя аюрведу как учение, но знакомые с этим древним принципом, едят «каждый фрукт» в его сезон. Так, дыни предпочтительнее есть в сезон их созревания – летом и осенью, а вот зимой они едят фрукты сушеные и вяленые. Хотя определенные сорта дынь можно хранить всю зиму в их нормальном естественном виде, употребление дыни сушеной и сухофруктов вообще является зимой предпочтительнее. Действительно, зима, являясь сезоном сухости, предполагает употребление сухих продуктов, которые в этот сезон лучше усваиваются организмом именно в сушеном виде. И хотя в Узбекистане не знакомы с этим принципом, взятым, кстати, из Чжень – Цзю терапии, местные жители вполне ему следуют. Это говорит о том, что культура любого народа является частью общей или изначальной культуры.

Так что единственная, но вполне обозримая трудность аюрведы состоит в необходимости уточнения ее конкретных рецептов и схем сообразно нашим российским условиям. Так что «правильная аюрведа» – это умение применять аюрведические принципы и законы для наших условий, с нашей капустой или картошкой, с нашей зимой и с прочими атрибутами «сказочной русской жизни».

Все это стоит определенных хлопот, и размышлений, и понимания, однако же, этот наш с вами труд может быть вознагражден тем, что обещает аюрведа своему адепту – здоровьем, молодостью и процветанием.
^

Введение в аюрведу


Вся история медицины является борьбой за понимание происходящих в человеке процессов и обсуждения вопросов возможности помочь ему в преодолении всяческих недугов. Считается, что медицина является наукой прикладной, что, безусловно, не совсем верно. Во всех традиционных школах всегда существовало 2 раздела: раздел теоретической медицины, в задачи которого входило рассмотрение происходящих в организме человека патогенных процессов, исследование причин их возникновения и механизмов действия, и, соответственно, курс терапии. Поскольку на теоретической части основана постановка диагноза, то, безусловно, эта ее часть является принципиальной и основной. В подтверждение сказанного следует добавить, что традиционная медицина назначала курс терапии не просто как следствие диагностики, а выбирала его как механическое ее отражение. При этом применялся принцип лечения «подобного обратным».

С развитием гомеопатической науки появился новый метод лечения, а именно метод лечения «подобного подобным», что также не совсем верно. Дело в том, что оба метода практически можно рассматривать как один механизм, основанный на разных уровнях воздействия на патогенные процессы. Метод лечения подобного подобным предполагает прямое влияние на физиологические процессы в организме человека и, следовательно, требует определенных доз лечебного вещества. Метод лечения подобного подобным основан на гиперстимуляции иммунной системы, дабы вызвать необходимую реакцию иммунитета в нужном для терапии направлении, таким образом, что, являясь некоторой терапевтической «провокацией», он вызывает развитие физиологических процессов лечебно-восстановительного характера, абсолютно совпадающих как по знаку, так и по механизмам с медикаментозным воздействием. Заключая в себе малые дозы, данный метод не оказывает травмирующего воздействия на обменные процессы, которые всегда возникают в связи с необходимостью выведения из организма продуктов химиотерапии (в том числе в аллопатических дозах).

Сразу может возникнуть вопрос о целесообразности применения неких диетических пищевых компонент в курсе терапии, поскольку, существуют более мощные по силе терапевтического воздействия методы. Здесь следует иметь в виду, что применение любого курса терапии всегда основано на имеющихся защитных силах самого пациента. В буквальном смысле: после самой лучшей операции, проведенной самым лучшим специалистом, пациенту предстоит для начала просто выжить, имея в виду, что любая операция травматична сама по себе и всегда создает дополнительную нагрузку на организм пациента.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9




Похожие:

Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconВасилию Акимовичу Никифорову-Волгину посвящается Вместо предисловия сказка
Парфюм или…?
Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconВместо предисловия Глава Завоевание внутреннего рая
Приемы и способы определения степени внушаемости и восприимчивости к особым состояниям сознания
Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconВещий словник: славления родных богов вместо предисловия: о вещих словах
Вещие Слова – обрядовые обращения к Родным Богам, используемые Родноверами как в ходе Общинных Богослужений, так и во время совершения...
Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconИсследование ( Вместо предисловия ) Часть первая. Откровения смерти Преодоление самоочевидностей
Первая публикация Изд-во "Современные записки", Париж, 1929. Печатается по изданию: ymca-press, Париж, 1975
Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconВместо предисловия
И когда все уже было готово, от Всевышнего последовал приказ переписать заново, используя библейское начало. Я стала читать Библию,...
Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconНикитин Б. П. Здоровое детство без лекарств и прививок от семьи никитиных (Вместо предисловия к шестому изданию)
Борис Павлович Никитин в каждое новое издание книги вносил уточнения и дополнения, пользуясь самыми разными источниками, начиная...
Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconВодительница под Звездою Матери Мира вместо предисловия
Картина посвящена Елене Ивановне. Сюжеты самых лучших произведений Николая Константиновича подсказаны именно Еленой Ивановной. «Учителем»...
Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconНейроречь от издателей вместо предисловия
Нам редко выпадает удача испытать что-то по-настоящему необыкновенное. Эта маленькая книжка, несомненно, даст читателю такую возможность....
Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconВместо предисловия
Простоту веры ощущаешь сердцем, читая бесхитрост­ные, на первый взгляд, рассказы протоиерея Валентина — рассказы, как он сам их называет,...
Вместо предисловия 4 Введение в аюрведу 6 iconПредуведомление
В одной из книг вместо привычных введения, вступления, предисловия мы увидели "предуведомление", и этот символ (любое слово символ)...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©cl.rushkolnik.ru 2000-2013
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Документы